Переводы, литература, психология, футбол и просто общение http://writetranslate.getbb.ru/ |
|
Переводчики классических произведений http://writetranslate.getbb.ru/viewtopic.php?f=4&t=3 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | Admin [ 15 фев 2009, 22:59 ] |
Заголовок сообщения: | Переводчики классических произведений |
Говоря о переводе классических поэтических произведений иностранной литературы на русский, стоит упомянуть таких известных переводчиков: Борис Пастернак, Николай Заболоцкий, Самуил Маршак, Михаил Лозинский, Татьяна Щепкина-Куперник. Каких еще переводчиков вы знаете? В чьем переводе предпочитаете читать стихи? |
Автор: | yulchonok [ 15 мар 2009, 08:58 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводчики классических произведений |
Предпочитаю читать стихи без перевода, если это возможно, хотя некоторые читать очень трудно. Например, чтоб прочитать Шекспира в оригинале нужно обладать очень мощными знаниями английского языка, при чем английского не разговорного, а старого литературного. |
Автор: | alisa [ 07 апр 2009, 10:44 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводчики классических произведений |
Я из переводчиков знаю Нину Демурову, которая перевела Алису в стране чудес и в зазеркалье. А вообще, от переводчика очень многое зависит в произведении. Вот как то в детстве читала два разных перевода Таинственного острова Ж.Верна. Так первым просто зачитывалась, а второй - читала как будто не на русском. Имена все через пень-колоду звучат, слова тоже корявые какие то... |
Автор: | Пирамидка [ 07 апр 2009, 22:32 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводчики классических произведений |
А я почему-то никогда не смотрю кто перевел, читаю и все. не задумываюсь что это перевод. воспринимаю книгу - как произведение автора. |
Автор: | yulchonok [ 27 апр 2009, 00:03 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводчики классических произведений |
Я помню читала 2 перевода одного и того же стихотворения Киплинка, одно звучало красиво и складно, а другое вообще никак...В классе нам задали наизусть выучить именно то которое было не очень, а я выучила другое |
Автор: | alisa [ 28 апр 2009, 09:26 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводчики классических произведений |
yulchonok писал(а): Я помню читала 2 перевода одного и того же стихотворения Киплинка, одно звучало красиво и складно, а другое вообще никак...В классе нам задали наизусть выучить именно то которое было не очень, а я выучила другое То же самое ощущения было, когда прочитала 2 варианта перевода "таинственного острова" Жьль Верна. Второй уж очень был коряв, и имена на мой русский слух не ложились, и некоторые слова. Тихий ужас, короче. |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |